Пикантные подробности чешско-русского словаря

Из-за того, что чешский язык, как и русский, относится к славянской группе, то многие слова созвучны с нашими. Когда россиянин слышит чешскую речь, то он волей-неволей выхватает из контекста знакомые слова, похожие на русские. И вот тут начинается самое интересное. Не каждый ведь знает, что одинаковое звучание – это единственное сходство двух языков. Смысл слов практически никогда не совпадает.

Вряд ли бы вы догадались, услышав, как один чех говорит другому - “каки”, что он имеет в виду хурму. Ваше воображение нарисовало бы совсем другую картину.

Чтобы избежать таких забавных недоразумений, советую ознакомиться с веселым чешско – русским словарем.











promo ru_open march 17, 2018 15:37 556
Buy for 120 tokens
Мы прилетели в Крым и предложили крымчанам на улицах Ялты поблагодарить Украину и украинскую власть. Вот что из этого вышло. Ответили крымчане и один француз: То же самое - только текстом: Вопрос: ЗА ЧТО БЫ ВЫ ХОТЕЛИ ПОБЛАГОДАРИТЬ УКРАИНУ И УКРАИНСКУЮ ВЛАСТЬ? Александр и Татьяна, Ялта…
Но есть же слова очень похожие. А эти, конечно, забавные противоположности.
Помню я общался на словацком форуме (но там были и чехи) и постоянно лазил в гугл-переводчик, отдельные слова были смешные. Хотя там меньше общался, а больше музыку скачивал, ибо форум был специализированный)
Люблю этот язык по той причине, что мой любимый литературный герой -- чешский солдат. И чех придумал слово "робот".
Очень интересный набор несовподающих по русскому восприятию смыслов слов с их звучанием.
Это нужно просто запоминать, иначе и не догадаешься какое слово что обозначает!
Хороший наглядный словарь.
Да, надо перед выездом в Чехию это все себе распечатывать)

«Стрчь прст скрз крк» — нормальный человек переживет едва ли. Думаете, придумываю? Эта фраза действительно существует в чешском языке и переводится как «просунь палец сквозь горло»… Вот и я говорю, нормальному человеку и в голову такое не взбредет.

Прекрасная подборка))) У меня подруга в журнале есть из Моравии, так иногда сложно понять друг друга именно из=за такого противоположного значения слов)))
Я раньше думала, что если слово похожее, то и значение где-то рядом. Но не все так просто)
Интересно получается- то как! Сразу захотелось покопаться в этимологических словарях и узнать происхождение этих слов.
Интересная информация! Моя дочь владеет чешским языком и рассказывала разные забавные ситуации, в которые попадают наши туристы.Много и похожих слов.
Это очень интересная тема!
Если будет время и желание, будем очень рады вашему посту-рассказу об этом в нашем сообществе!
ой, я этим летом собирала смешные чешские слова, такие как дудак - трубач вроде))
или змрзлина - мороженое))
также можно вспомнить польское "урода" (красавица) и сербское "позорище" (театр)
"Живот" и у нас раньше использовался в значении "жизнь".