Иностранцы рассказывают о своих любимых российских сериалах

  У современного российского кинематографа, оказывается, немало поклонников и за рубежом.
  Недавно, например, был очень удивлен тем фактом, что в Италии теперь всей семьей смотрят "Машу и Медведя" (выкупили право на показ).

  Подруга рассказала, что фильм "Сталинград" какое-то время был весьма популярен в Англии. Честно говоря, я не очень доволен этой экранизацией, так как во многом упускается истинная ценность происходящих тогда событий, а вот англичанам он пришелся по вкусу.

  Ниже - реальные эмоции иностранцев, которые русский современный кинематограф смог произвести благодаря отличному мастерству режиссеров и авторов идей:

«Кухня»
  СТС, с 2012


  Морис Альберто Рокка, 45 лет, ведущий кулинарного шоу, США:

  «Ну американская телеиндустрия уже давно работает с темой ресторанной культуры. Я узнал о том, что русские подхватили этот тренд, от одной из героинь своего шоу, эмигрантки из Бруклина.

  Меня заставляет улыбаться каждый кадр с фасадом ресторана «Клод Моне», где работают герои. Во-первых, название удивительно дурацкое для «лучшего ресторана столицы», как его характеризует главный персонаж. В Соединенных Штатах так крутой ресторан могли назвать в начале 1990-х. Во-вторых, шрифт вывески совершенно не подходит консервативному оформлению входа. В-третьих, я знаю, где этот фасад находится в реальной жизни. Это центр города, тихий район, где я провел немало приятных часов.

  Меня забавляет стиль руководства толстопузого шеф-повара. Американец на его месте вел бы себя иначе. Но этот усатый русский! Как проходит его день? Он пьет утром, сидит в кабинете, плюет в потолок, пьет днем, пьет вечером перед теликом с футбольным матчем! Он изредка орет на своих подчиненных и называет их инвалидами. И в критические минуты вдруг готовит какое-то незамысловатое, очевидное блюдо вроде стейка с овощами гриль. И при этом заведение остается лучшим в столице!

  Мой любимый персонаж — бомж, который питается объедками из ресторана. Когда я смотрю на него, то почему-то всегда кажется, что это Достоевский или персонаж его романа».

  Ван Вень Лян, 26 лет, студент, Шанхай:

  «Русский язык стал для меня пятым иностранным. По большей части я беру уроки онлайн. Моя преподавательница предложила мне расширять словарный запас за счет просмотра сериалов и порекомендовала «Кухню».

  В Китае сериалы смотрят, кажется, все. Больше всего массовый зритель любит фантастические истории о людях или духах со сверхспособностями, которые борются между собой. Все летают по воздуху и убивают взглядом.

  Есть такой древний китайский театральный жанр — «игра о цаньцзюне» — он был популярен в VIII веке. Так вот, ситуация в «Кухне» сильно напоминает эту сюжетную схему. Один из участников — цаньцзюнь — попадает в дурацкое положение и терпит насмешки, побои и оскорбления. Этот канон предполагает не больше пяти главных персонажей и не связанные между собою эпизоды, такой древний сериал для сцены.

  Каждая серия начинается и завершается философскими обобщениями. Этот прием напоминает мне «Секс в большом городе». Фразы из этих закадровых отрывков я пару раз использовал в письмах к своей русской подруге. Надеюсь, она не прочитает об этом, а то она считает, что мой русский такой поэтичный. А еще мы с другом окликали друг друга «огузок» пару недель. В толпе в метро особенно удобно. Сразу понятно, кто зовет.

  «Кухня» — это, конечно, приличный русский сериал. Я не услышал в нем ни одного матерного слова, не то что в независимом российском кино. Но мне нравится, что авторы не отказались от сатиры. «Маленькие деньги решают большие проблемы», — говорит главный повар, когда готовится дать взятку чиновнику, который хочет закрыть ресторан. Я эту фразу теперь в беседах вворачиваю, вроде французской cherchez la femme, потом перевожу на китайский, и все понимающе кивают».

  «Приключения Шерлока Холмса и доктора Ватсона»
  ЦТ СССР, 1979–1986


  Джеймс Кинлан, 38 лет, программист, Великобритания:

  «Я смотрю русские сериалы уже два года, потому что три года учу русский язык. Этот нелегкий процесс — результат моего знакомства с красоткой из вашего сибирского города Якутск. Нет ничего интереснее, чем смотреть, как люди на бывшем советском пространстве представляют себе британцев. Поэтому мой любимый сериал ваш — это «Шерлок Холмс и доктор Ватсон».

  Я люблю голос Ливанова. Он скрипит, как старая дверь! Когда я смотрел «Шерлока» в первый раз, я, как придурок, сидел с открытым ртом и гыгыкал. Я мог даже не слушать, что он говорил, главными были ритм и мелодика. Те, кто смотрит эпизоды дублированными, теряют половину очарования! Еще русские актеры не похожи на англосаксов. Вместо высоких скул и резко очерченных челюстей пухлые щечки и круглые лица. Не герои женских снов явно.

  Мне нравятся пейзажи там… Природа в кадре напоминает британскую, но холмы лысоваты на мой взгляд. А вот уличные эпизоды в городе — полный провал! Это не Лондон! Это польская провинция! Русские все-таки не научились чувствовать каменную архитектуру. У вас города-то лишь лет 70 назад перестали быть преимущественно деревянными.

  Когда я вижу Ливанова — Шерлока Холмса, я спокоен за стабильность Британской империи. Его вполне можно пригласить рекламировать виски какой-нибудь или страховую компанию. Я очень люблю сцену, где Холмс объясняет свой метод и что из себя представляет его работа. Холмс Ливанова замечательно смеется, это очень верное добавление, что у гениального сыщика есть чувство юмора».

  Сьюзен Пател, 27 лет, пиар-менеджер, Великобритания:

  «Русские, которые со мной знакомились, рано или поздно спрашивали меня: «Как тебе наш Шерлок Холмс?» Достаточно долго я недоуменно пожимала плечами, потому что, во-первых, я не фанат Конан Дойля. (Да-да, соотечественники Толстого, есть и другие британские авторы.) А во-вторых, у меня есть предубеждение по отношению к российским кино- и телефильмам. Но славянская настойчивость меня заинтриговала, и теперь я знаю, кто такие Ливанов и Соломин.

  Я заметила одно отличие — использование Холмсом кокаина нигде не упоминается. В общем, это вполне по душе мне, недавние экранизации, сделанные BBC, во многом стали «сериями про Холмса, подсаженного на кокаин», там чересчур увлеклись этим. Шерлок Холмс не мог бы так пристраститься к кокаину, поэтому приятно видеть экранизацию, не наделяющую его пороком. Даже Джереми Бретт хотел, чтобы Холмс преодолел привычку к кокаину, и с разрешения Джоан Конан Дойль в экранизации «Дьяволовой ноги» Холмс отбросил зависимость.

  Этот сериал для меня — путешествие на машине времени. В нем все происходит предельно медленно. Сегодня британские сценаристы не позволяют себе так разбазаривать экранные минуты, как советские авторы в 70-е. Возможно, из-за это в советском «Шерлоке» присутствует ощущение какого-то бескрайнего простора, потерянности героев во времени и пространстве. Притом что ситуации, интерьеры и костюмы, казалось бы, конкретны. И еще безысходность! Шерлок, Ватсон и другие герои острят, идут по следу преступников, но, кажется, их не покидает сознание того, что все в конечном итоге тщетно. Вот, пожалуй, главные эмоции от сериала. Воспоминания о них — мое необъяснимое guilty pleasure, которое заставляет хранить эпизоды в памяти смартфона».

  «Маша и Медведь»
  «Россия-1», с 2009 года


  Кристофер Гин, 31 год, инженер, Канада:

  «Я испытываю разные мультсериалы на своей маленькой дочке с тех пор, как она еще ни слова не произносила. И китайские смотрела вроде «Медведей Буни», и французские про Астерикса и Обеликса. Не обошлось без «Тома и Джерри» и Микки Мауса, это классика. Я решил воспитывать в ней чувство юмора с младенчества. Вдруг сделает потом головокружительную карьеру. Полгода назад знакомый, который знает о моем «эксперименте», привез из России диск в подарок — «Маша и Медведь». Сказал, что гид посоветовал, когда он спросил, какой мультсериал русские дети любят.

  Пока диалоги дочь мало понимает, зато вникает в ситуации и внимательно следит за реакциями персонажей и характером их движений. Поэтому языковой барьер не проблема. Тем более что персонажи почти не говорят. В этом сериал похож на старые добрые приключения Тома и Джерри. Дочь громко хохочет, хотя видела многие серии уже десятки раз.

  Мне хочется верить, что этот сериал придумал такой же молодой отец, как я, про себя и свою малышку. У них общие интересы, они оба с интересом и любопытством смотрят на мир. Там есть такие тонкие моменты. Например, Маша нашкодит, Медведь выйдет из себя, приготовится наказать хулиганку, но потом в последний момент взглянет на нее сверху вниз, вздохнет и смягчится. В этом я вижу и отцовские чувства, и воспоминания о себе в ее годы. Аж слезы в горле стоят. Я не знаю другого мультсериала, где большой и маленький пусть и конфликтуют, но сосуществуют друг с другом в любви.

  Я люблю «Машу и Медведя», потому что люблю смотреть эти серии с дочкой. Думаю, никогда мультфильмы не доставляли мне столько удовольствия, как сейчас. Я обожаю неожиданный переход в ее состоянии: от сосредоточенного внимания до громкого смеха. Мне нравится наблюдать за тем, совпадают ли наши реакции на шутки или нет».

  «Смешарики»
  Россия, с 2004 года



  Элоди Седрик, 35 лет, менеджер по логистике, Франция:

  «Эти герои похожи на цветное драже, они сыплются на зрителя, как из рога изобилия! Но если присмотреться, то они все-таки отличаются друг от друга. Так, во всяком случае, утверждают мои сыновья, которые приметили «Смешариков» на канале France 3. Теперь несколько эпизодов есть у меня на планшете. Незаменимая вещь в дальней поездке!

  Когда в первый раз увидела их, подумала об американском сериале «Мой маленький пони», который выпустили, чтобы детям игрушку впаривать в 1980-е. Там тоже все персонажи только цветом отличались. Если бы мне не сказали бы, что сериал российский, я бы не догадалась. Абсолютно интернациональные типажи: девочка, ботаник, рассеянный мальчик, хозяйственный садовод, невозмутимая дама в летах.

  Сейчас большинство мультсериалов пропагандируют индивидуалистические ценности. А вот «Смешарики» — это про группу, про общество, про соседей. Они все разные, но они дружат, они учатся мириться с тем, что их сосед другой, что у него есть черты, которые ему не приятны и непонятны. Там есть сюжеты о том, что они вместе строят планы, создают что-то.

  Когда я узнала, какое несметное количество продукции сопровождает эти безобидные эпизоды в России, я очень обрадовалась, что мои сыновья не встречают Смешариков в каждом супермаркете, а их друзья не хвастаются своими Смешариками. Может быть, в этом причина моего особого отношения к этим мультфильмам».

  «Достоевский»
  «Россия-1», 2011


  Мари-Клод Манин, 68 лет, преподаватель литературы, Франция:

  «Достоевского» показывали по французско-немецкому каналу, который создали в начале 90-х годов прошлого века, чтобы говорить о мировой культуре. У меня был видеомагнитофон, и я записала серии для себя прямо с экрана. Только первой у меня нет. Я неожиданно попала на ее трансляцию в гостях.

  Мини-сериал — подходящий формат для разговора о жизни известных людей или для экранизации великих произведений. Наши «Граф Монте-Кристо» с Депардье, «Отверженные» или новеллы Мопассана, британские экранизации Джейн Остин. «Достоевский» — достойное высказывание в этом ряду. Признаваться в симпатии к подобному произведению для преподавателя литературы, конечно, дурной тон. Это как любить дамские романы. Но я не дипломированный специалист по творчеству Достоевского, так что рада, что могу позволить себе подобные слабости. Хотя постельные сцены я бы все-таки удалила.

  В кругу моих друзей все зачитывались Достоевским, каждый в определенный момент жизни. Я по-настоящему пришла к нему лет в сорок. В сериале мне нравилось обнаруживать сходство эпизодов из жизни писателя с фрагментами произведений, которые я помнила. Это рождало волшебное чувство, иллюзию проникновения во внутренний мир гения. «Ах, вот почему он потом напишет это!» Пусть это неправда, но приятная игра ума, а для чего еще смотреть сериалы.»

  Серж Вино, 52 года, предприниматель, Франция:

  «Самое примечательное, что канал Arte в анонсах называл этот байопик серией документальных фильмов. Я на это и купился. Но оказалось, что это высокобюджетная костюмная постановка. Там есть чудесные ляпы. К примеру, вот Достоевский уже в Париже, в начале 1860-х. И в одной из сцен мелькает Сакре-Кёр, которую начали строить в середине 1870-х. Но кому это интересно, кроме высоколобых зануд. Главное — атмосфера. Жаль только, редакция выпустила сериал дублированным. Мне не хватало мягкого звучания русской речи.

  Я люблю роман «Игрок», потому с жадностью смотрел эпизоды, которые описывают жизнь Достоевского в момент создания романа. В этом есть что-то от подглядывания в замочную скважину.

  Давным-давно я стажировался в Московском университете, и, кажется, большинство молодых людей, которые меня окружали, представляли себе идеальную жизнь интеллигента так, как она показана в этом сериале. Ты гениален и увлечен познанием мира, у тебя проблемы с властями, тебя хотят все женщины вокруг.

  У меня есть друг, который получает истинное удовольствие от наблюдения за азиатскими лицами. Он говорит, что это одна из главных причин его постоянных поездок в Китай и другие страны этой части света. У меня та же история с русскими. В европейских фильмах достаточно часто появляются герои-русские, которых играют не русские. Кому-то все равно, но я жил в России, и меня такие вещи раздражают. В «Достоевском» все по-честному. Я смотрю эпизоды на ютьбе и ностальгирую: вот этот похож на моего преподавателя, вот эта на знакомую, которая не ответила взаимностью, а это человек, который однажды приковал мое внимание в метро».

promo ru_open march 17, 15:37 551
Buy for 120 tokens
Мы прилетели в Крым и предложили крымчанам на улицах Ялты поблагодарить Украину и украинскую власть. Вот что из этого вышло. Ответили крымчане и один француз: То же самое - только текстом: Вопрос: ЗА ЧТО БЫ ВЫ ХОТЕЛИ ПОБЛАГОДАРИТЬ УКРАИНУ И УКРАИНСКУЮ ВЛАСТЬ? Александр и Татьяна, Ялта…