Россия - страна недоразумений. Финка о жизни в Москве

Журналистка из Финляндии Анна-Лена Лаурен жила и работала в России несколько лет. Несмотря на географическую близость России и Финляндии, жизнь в Москве стала для нее удивительным этапом в жизни, так как она многое узнала про местных жителей, местную культуру и другие особенности нашей страны. Она очень хорошо относится к России, но и не стесняется очень грамотно подмечать некоторые пороки русских. Анна-Лена написала много статей, посвященных этому этапу в ее жизни.  В одной из статей девушка утверждает, что русские любят привирать, в другой - что они совершенно не умеют договариваться о встречах, в третьей, что Россия - страна недоразумений. Вот на третьей, как раз, мы и остановимся:

Read more...Collapse )


promo ru_open march 17, 2018 15:37 567
Buy for 120 tokens
Мы прилетели в Крым и предложили крымчанам на улицах Ялты поблагодарить Украину и украинскую власть. Вот что из этого вышло. Ответили крымчане и один француз: То же самое - только текстом: Вопрос: ЗА ЧТО БЫ ВЫ ХОТЕЛИ ПОБЛАГОДАРИТЬ УКРАИНУ И УКРАИНСКУЮ ВЛАСТЬ? Александр и Татьяна, Ялта…
В общем, на основании её записей можно говорить о недоразумении финнов.

Правильно длюди пишут, она доверяет "ашотам" и с ними имеет и хочет иметь дело. Думаю, что именно они ей привирают и по своему договариваются о встречах.

А случай употребления значения слова и связи его с каким-то состоянием реальности вообще говорит, что в языке и с языком у нее проблемы.
Слова могут иметь различные оттенки и степени толкования, как в этом случае. И эти особенности употребяления действий, состояний, и прочего, могут не совпадать. И что? Ровным счётом ничего. - Учиться ей надо. И жила бы раньше в Российской империи, умнее бы была.
Обычная ситуация, причиной которой является тотальная незаинтересованность в качественном выполнении своих обязанностей и повальный нарциссизм, из-за которого проблемы индейцев шерифа не волнуют.
А самое печальное что те, кто пытается качественно выполнять свою работу, и стараются ради клиента - ещё и насобирают оскорблений в свой адрес.
Эдакий естественный отбор на говнистость, при котором: "чихай на всех и в жизни ждёт тебя успех" - становится нормой.
чета ржу
над сочетанием ашот и бюро переводов.))
неумная тетка, считающая, что знает русский "в совершенстве"

а девушка эта  - записная русофобка, лгунья и по большому счёту продажная тварь.
Сейчас пишет для шведской прессы, что не статья - то заказуха со всеми антирусскими мифами.
Если в Финляндии она придерживалась хоть каких-то приличий, то перебравшись в Швецию где платят больше, отрабатывает по полной.
Врушку не слушать, а гнать ссаными тряпками.

Sinika Antilа подержала бы этот пост.
upd: убрал запятую

Edited at 2017-10-03 06:48 pm (UTC)
Я бы и не совался к нам будь я из другой страны
Ахаха, а Ашот предприимчивый! Нотариусом не стал, а еб@нутых баб до белужьего крика доводит, и ещё денег с них собирает.
Тупым пё@дам довожу до сведения!))
Согласно статье 81 "Основы законодательства Российской Федерации о нотариате" (утв. ВС РФ 11.02.1993 N 4462-1) нотариус свидетельствует верность перевода с одного языка на другой, если нотариус владеет соответствующими языками.
Если нотариус не владеет соответствующими языками, перевод может быть сделан переводчиком, подлинность подписи которого свидетельствует нотариус.

Для совсем пи@данутых поясняю, что нотариусу пох@й, где вы перевели документ, пока он к своему переводчику не отправит. В этой схеме не Ашот важен, а нотариус.Надо, непосредственно, к нотариусам обращаться с этим вопросом, а не к Ашотам.))
Насяльника, тут свиньская шаурмасиська прышол.
Пэрифот дэлять буду.

Edited at 2017-10-03 09:34 pm (UTC)
У меня лишь одна мысль от прочитанного - она дура ...бредятина . Особенно утаить . Нет , будто лучше улыбаться кретин как на всё.
Отличная иллюстрация типичного русского на примере Ашота.