Как довести иностранца. Реальный случай в московском метро

Разве можно обычной подземкой так удивить и запутать иностранца? Конечно можно, если речь идет о России…


Это забавная история произошла в московском метрополитене. На выходе с эскалатора станция Арбатская к русскому парню подошел иностранец. Далее следует рассказ со слов главного героя:

- Excuse me, is it Arbatskaya station? (Извините, это станция Арбатская?)
- Which one of them? (Какая из них?)

- What do you mean? (Что вы имеете ввиду?)
- There are two stations with the same name on different lines. (Существуют две станции с одинаковым названием, которые находятся на разных линиях.)

- Fuck! (Непереводимая игра слов.)

Озадаченный иностранец что-то напряженно тыкает в телефоне.

- The blue line! (Синяя линия!)
- They are both on blue lines, one is pure blue, another is light blue. (Они обе находятся на синих линиях, одна на темно синей, другая на светло синей.)

- What?! Are you kidding?! You have two fucking stations with two similar names on two goddamn blue lines?! (Что? Ты шутишь?! У вас есть две долбаные станции с одинаковыми названиями на двух чертовых синих линях?)
- In fact yes. (В общем-то да.)

- How should one get the difference?! (Как же вы их различаете?)
- You should feel it. (На уровне ощущений.)

Потом я, разумеется, помог иностранцу. А тот на прощание подвел итог.

- It's all insane. Obama will never win! (Вы все ненормальные. Обаме вас никогда не победить!)

Как часто нам приходится слышать “ненормальные” с какой-то восторженной ноткой в голосе.
Нет, мы не ненормальные, мы просто особенные. Я не хвастаюсь, а просто констатирую факт.

promo ru_open march 17, 2018 15:37 567
Buy for 120 tokens
Мы прилетели в Крым и предложили крымчанам на улицах Ялты поблагодарить Украину и украинскую власть. Вот что из этого вышло. Ответили крымчане и один француз: То же самое - только текстом: Вопрос: ЗА ЧТО БЫ ВЫ ХОТЕЛИ ПОБЛАГОДАРИТЬ УКРАИНУ И УКРАИНСКУЮ ВЛАСТЬ? Александр и Татьяна, Ялта…
Ну на хрена пургу молоть?

Всё, что вы написали, из серии "зефирная лазурь" и "кофейный коричневый".

А вам написали совершенно верно - про внятное и четкое разделение голубого и синего как двух разных цветов, а не неких оттенков, в названиях которых не всякий художник без поллитры разберется.
Red
Orange
Yellow
Green
Blue
Indigo (тот самый синий, для которого вроде как нет слова)
Violet
оказывается да))
открытие для меня)) "Индиго — разновидность фиолетового цвета, средний между тёмно-синим и фиолетовым. В электромагнитном спектре располагается между 420 и 450 нм. Название произошло от растения индиго, произрастающего в Индии, из которого добывали соответствующий краситель, использовавшийся для окраски одежды, в основном из денима. В английском цвет так и называется — «indian blue». Традиционно индиго включают в классический семицветный оптический спектр, однако современные ученые не считают его отдельным цветом и классифицируют как фиолетовый."
Re: оказывается да))
Синий — наименование группы цветов. Спектральный синий цвет ощущается человеком под действием излучения с длиной волны около 440—485 нм (иногда диапазон указывают шире — 420—490)
Re: оказывается да))
Ну, иопте, совсем другое дело - ведь красный и желтый, в отличие от синего, не означают группы цветов. Только синий отличился...

Люди научились пользоваться википедией, но не научились включать при этом голову.
Re: оказывается да))
Вообще-то все цвета - это собственно цвета и их оттенки. Просто мы вот, скажем, выделяем голубой цвет, а англо-саксы считают его оттенком синего.

Но вообще с синим и зеленым цветом вечные проблемы. Скажем, древние греки их вообще не различали.
Но проблемо !
"Голубой" по английски это "Sky Blue".
Впрочем и в русском языке голубой - это оттенок синего.
Просто в русском названию ему повезло фонетически отличаться.
То есть звучат они по русски по разному. Но самостоятельным цветом от этого не становится.


Edited at 2015-05-31 06:48 pm (UTC)
Ну дык и зачем же вы теперь сами с собой спорите?

Вам ведь с самого начала и говорили, что в русском языке сии цвета идут как совершенно разные слова, а в английском - нет. Вот и всё.

Что такое "самостоятельный цвет" в вашей цепочке рассуждений я, извините, не очень понимаю. Цветов у нас вообще только три штуки - остальное суть смеси да оттенки.

Изначально было сказано что
"в бездуховном английском языке нет разделения на синий и голубой, там все одно blue"

Так вот оно есть. Это "Blue" и "Sky Blue", а не "одно blue. То что оно выражается через два коротких слова, это извините, такая особенность языка. Там очень много что приходится выражать через 2-3 словечка, то что у русских принято через одно. И сами словечки короткие - зачастую в один слог.

"Цветов у нас вообще только три штуки - остальное суть смеси да оттенки. "
Это с точки срезия теории смешения цветов (в рисовании и ТВ).
А с точки зрения физики, т.е. длины волны - это тот же цвет, т.е. тот же диапазон волн.


Edited at 2015-06-01 04:49 am (UTC)
> "в бездуховном английском языке нет разделения на синий и голубой, там все одно blue"

Ну дык всё правильно вам сказали.
Разделения нет.
Нужны уточнения в виде фраз.
Выражениями через два-три словечка можно вообще что угодно передать, особенность языка тут не при чем.

Я не понимаю, чем вас так задела относительная бедность английского на цвета? Ну да, не сложилось у них отдельных слов, вынуждены они словосочетаниями заменять, и чего тут обидного?

У японцев зеленый и синий в языке спутаны. И чо, ринемся защищать богатство японского?


> Это с точки срезия теории смешения цветов...

Ой мляха-муха, началось. Ну давайте расскажите мне про длину волны и двойственную природу света.
Вам всего лишь очень вежливо намекнули, что в контексте данного разговора ваши слова про "самостоятельные цвета" есть глупость, а вы мне решили чего-то там про теории цвета поведать.

Давайте вы пару раз перечитаете "Модели цветового восприятия" Фершильда, а потом мы мило побеседуем про то, что есть цвет, если оно вам действительно надо конечно.
гармоничнее звучало бы так:
"...не всякий художник без палитры разберется".

хорошо получилось. да?
примерно как два пальца об асфальт.