noordenwind (noordenwind) wrote in ru_open,
noordenwind
noordenwind
ru_open

Categories:

Как здороваются в России и в Китае. Часть 1

Независимо от того, на каком зыке люди говорят, где бы и когда бы ни встретились знакомые, они обязательно приветствуют друг друга. В целом приветствия можно разделить на две группы: вербальные и невербальные. Первые выражаются посредством словосочетаний и вопросов, таких как: «здравствуйте», «привет», «как дела?». Вторые относятся к тем ситуациям, когда люди встречаются, но по какой-либо причине не могут поприветствовать друг друга словами – тогда они выражают приветствие посредством кивка, улыбки и прочих телодвижений, мимики. Главное, что язык и культурные обычаи оказывают влияние на различные формы приветствия.



1. Вербальные приветствия.

Приветствие отражает обеспокоенность говорящего здоровьем, жизнью или работой другого человека. Китайский народ, считающий всю страну одной большой семьей, предпочитает здороваться со знакомыми в форме вопроса, затрагивающего, с точки зрения иностранцев, личные интересы адресата. В зависимости от конкретной ситуации могут быть следующие типы вопросов, например: «Кушал?», «Куда ты идешь?», «С работы?», «Вышел?», «На работе?», «За покупкой?», «Где ты зарабатываешь в последнее время?», «К Кому ты зайдешь?», «Ты поел?», «Ты занят?» и так далее.

Эти выражения чрезвычайно распространены, спрашивающий и отвечающий не считают их официальными вопросами, это просто обычная форма приветствия. С точки зрения китайцев, данным способом приветствия выражаются забота, близость отношений между адресантами, что в целом способствует лучшему взаимопониманию обеих сторон при коммуникации. Кроме того у нас в Китае ограничения в выражении приветствия связаны с возрастными характеристиками адресантов. Так, «Здравствуйте» чаще употребляется в официальной обстановке между мало знакомыми коммуникантами. Однако младший по возрасту адресант не может обращаться к старшему с такой же формулой.

Традиционные для китайцев приветствия не приняты у русских: они могут быть восприняты как вмешательство в личную жизнь, поэтому, как правило, подобные вопросы не задаются.

В русском языке в качестве приветствий бытуют вопросы «Как дела?», «Как жизнь?» и тому подобные. Эти выражения не нарушают личное пространство, но в то же время выражают заботу. В России к формулам вежливого приветствия относятся прежде всего имеющие темпоральную окраску фразы: «Доброе утро!», «Добрый день!», «Добрый вечер!», а также «Рад вас видеть», «Добро пожаловать!», «Сколько лет, сколько зим!», «Давно мы не виделись», «Какая встреча!» и др.
Еще в России говорят просто «Привет!» - это форма дружеского приветствия при встрече с приятелями, близкими знакомыми, родственниками, равными или младшими по возрасту, положению.

Еще "Привет мой свет", "Привет всем!", "Большой (горячий, пламенный) привет Вам)". Формулы со словом "привет"
 имеют ярко выраженную социальную дифференциацию.

Кстати, заимствованные из английского "Хэлло!", "Хай!" являются принадлежностью молодежного жаргона и уместны в неофициальной обстановке при наличии неофициальных отношений между общающимися.

Чжао Яньбинь (КНР), РГПУ имени А.И. Герцена, Санкт-Петербург

Как здороваются в России и в Китае. Часть 2

Tags: ru_open, Китай, Россия, Россия глазами иностранца
Subscribe
promo ru_open september 13, 16:25 303
Buy for 200 tokens
Федя и Вика – нет , это не классическая русская пара, о которой можно подумать, ведь Виктория - американка из Лос-Анджелеса, которая однажды встретила сибиряка Федора. С тех пор они вместе, живут на две страны, и сегодня впервые прилетели в Санкт-Петербург. Виктория: Мы встретились в…
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 21 comments
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →